Какие переводы на французский мы делаем
Мы выполняем перевод на французский язык следующих документов и текстов:
- паспорт, загранпаспорт, ID-карта;
- свидетельства о рождении, браке, разводе, смене фамилии;
- справки о несудимости, справки из МВД и других органов;
- дипломы, приложения к диплому, академические справки, аттестаты;
- справки с работы, трудовые договоры, рекомендации;
- банковские выписки, справки о доходах, спонсорские письма;
- медицинские справки, заключения, выписки;
- договоры, доверенности, соглашения, уставные документы;
- документы для иммиграционных служб Канады и других стран.
Перевод для Франции, Канады и других франкоязычных стран
Перевод на французский язык чаще всего нужен для:
- виз во Францию, Канаду, Бельгию, Швейцарию и другие страны;
- учёбы во франкоязычных университетах и колледжах;
- иммиграционных программ (Канада, Квебек и др.);
- оформления брака и семейного воссоединения;
- бизнеса и регистрации компаний во франкоязычных странах.
Для консульств и иммиграционных служб иногда бывает достаточно перевода с печатью бюро. В других случаях требуется нотариальное заверение или перевод, выполненный присяжным переводчиком в стране назначения.
- страна и тип процесса (виза, иммиграция, учеба, брак и т.д.);
- орган, куда подаются документы (посольство, IRCC, университет, суд и т.п.);
- есть ли в требованиях упоминания «присяжного», «сертифицированного» или «нотариального» перевода;
- срок, к которому нужен готовый перевод.
Цены и сроки перевода на французский язык
Стоимость перевода на французский зависит от объёма текста, сложности, срочности и необходимости нотариального/присяжного заверения. Ниже — общая структура.
| Тип документа | Что входит | Особенности |
|---|---|---|
| Краткие документы (паспорт, свидетельство) | Перевод на французский + печать APEK | Фиксированная цена за документ, срок от 1 рабочего дня |
| Диплом + приложение | Перевод предметов, оценок и академических формулировок | Срок зависит от объёма; возможен срочный перевод |
| Справки с работы, банковские документы | Перевод финансовых и кадровых формулировок | Часто для виз и иммиграции |
| Юридические документы, договоры | Юридический перевод на французский | Индивидуальный расчёт; возможны доп. требования органов |
Как проходит перевод на французский в APEK
- Вы отправляете фото или сканы документов по WhatsApp или e-mail.
- Мы уточняем цель перевода и требования (нотариус, присяжный переводчик, формат).
- Сообщаем цену, срок и варианты (обычный/срочный перевод).
- После подтверждения выполняем перевод на французский язык.
- Вы получаете готовый перевод с печатью APEK, при необходимости — с нотариальным заверением.
- При необходимости подскажем по дальнейшим шагам в стране назначения.
Мы внимательно проверяем имена, даты, номера документов и названия организаций, чтобы переводы подходили для консульств, университетов и иммиграционных служб.
Требования к документам для перевода на французский
Качество сканов, полнота документа и правильное написание имён напрямую влияют на качество и скорость перевода.
Подробные требования к оригиналам, копиям, сканам и написанию имён мы описали на отдельной странице:
👉 Требования к документам для перевода на французский язык
Рекомендуем ознакомиться перед отправкой документов — это помогает избежать задержек и уточнений.
Почему выбирают APEK для перевода на французский
- Понимание требований разных стран.
Учитываем специфику Франции, Канады и других франкоязычных стран. - Внимание к деталям.
Проверяем имена, даты, номера, чтобы всё совпадало с оригиналами и анкетами. - Гибкие форматы.
Переводы на бумаге и в электронном виде; при необходимости — нотариальное заверение. - Срочные заказы.
Подбираем решение по срокам и бюджету, честно проговариваем сроки. - Сопровождение клиента.
Помогаем разобраться в требованиях и подготовить пакет документов правильно.