APEK Translation Service
Профессиональный перевод на французский язык.
Документы для виз, учёбы, работы и иммиграции.
Главная › Перевод на французский язык
Французский язык

👉 Требования к документам для перевода на французский

Перевод на французский язык

APEK Translation Service выполняет профессиональный перевод на французский язык для посольств Франции, Канады, Бельгии, университетов, работодателей и госорганов. Помогаем с документами для виз, учебы, работы, ПМЖ и различных иммиграционных программ.

Документы для визы во Францию и Канаду Учёба и признание диплома Иммиграционные программы Нотариальный и присяжный перевод
Отправить документы в WhatsApp Отправить по e-mail Прикрепите фото/сканы и укажите цель перевода: виза, учеба, работа, иммиграция.

Какие переводы на французский мы делаем

Мы выполняем перевод на французский язык следующих документов и текстов:

  • паспорт, загранпаспорт, ID-карта;
  • свидетельства о рождении, браке, разводе, смене фамилии;
  • справки о несудимости, справки из МВД и других органов;
  • дипломы, приложения к диплому, академические справки, аттестаты;
  • справки с работы, трудовые договоры, рекомендации;
  • банковские выписки, справки о доходах, спонсорские письма;
  • медицинские справки, заключения, выписки;
  • договоры, доверенности, соглашения, уставные документы;
  • документы для иммиграционных служб Канады и других стран.
Важно: требования к переводу во Франции, Канаде и других странах могут различаться. Где-то достаточно перевода с печатью APEK, а где-то нужен присяжный переводчик (traducteur assermenté) или перевод, выполненный членом определённой ассоциации (например, в Канаде).

Перевод для Франции, Канады и других франкоязычных стран

Перевод на французский язык чаще всего нужен для:

  • виз во Францию, Канаду, Бельгию, Швейцарию и другие страны;
  • учёбы во франкоязычных университетах и колледжах;
  • иммиграционных программ (Канада, Квебек и др.);
  • оформления брака и семейного воссоединения;
  • бизнеса и регистрации компаний во франкоязычных странах.

Для консульств и иммиграционных служб иногда бывает достаточно перевода с печатью бюро. В других случаях требуется нотариальное заверение или перевод, выполненный присяжным переводчиком в стране назначения.

Что важно сообщить при заказе:
  • страна и тип процесса (виза, иммиграция, учеба, брак и т.д.);
  • орган, куда подаются документы (посольство, IRCC, университет, суд и т.п.);
  • есть ли в требованиях упоминания «присяжного», «сертифицированного» или «нотариального» перевода;
  • срок, к которому нужен готовый перевод.

Цены и сроки перевода на французский язык

Стоимость перевода на французский зависит от объёма текста, сложности, срочности и необходимости нотариального/присяжного заверения. Ниже — общая структура.

Тип документа Что входит Особенности
Краткие документы (паспорт, свидетельство) Перевод на французский + печать APEK Фиксированная цена за документ, срок от 1 рабочего дня
Диплом + приложение Перевод предметов, оценок и академических формулировок Срок зависит от объёма; возможен срочный перевод
Справки с работы, банковские документы Перевод финансовых и кадровых формулировок Часто для виз и иммиграции
Юридические документы, договоры Юридический перевод на французский Индивидуальный расчёт; возможны доп. требования органов
Точная цена: отправьте документы в WhatsApp или по e-mail — мы рассчитаем стоимость и сроки с учётом страны, органа и требований к переводу.

Как проходит перевод на французский в APEK

  1. Вы отправляете фото или сканы документов по WhatsApp или e-mail.
  2. Мы уточняем цель перевода и требования (нотариус, присяжный переводчик, формат).
  3. Сообщаем цену, срок и варианты (обычный/срочный перевод).
  4. После подтверждения выполняем перевод на французский язык.
  5. Вы получаете готовый перевод с печатью APEK, при необходимости — с нотариальным заверением.
  6. При необходимости подскажем по дальнейшим шагам в стране назначения.

Мы внимательно проверяем имена, даты, номера документов и названия организаций, чтобы переводы подходили для консульств, университетов и иммиграционных служб.

Почему выбирают APEK для перевода на французский

  • Понимание требований разных стран.
    Учитываем специфику Франции, Канады и других франкоязычных стран.
  • Внимание к деталям.
    Проверяем имена, даты, номера, чтобы всё совпадало с оригиналами и анкетами.
  • Гибкие форматы.
    Переводы на бумаге и в электронном виде; при необходимости — нотариальное заверение.
  • Срочные заказы.
    Подбираем решение по срокам и бюджету, честно проговариваем сроки.
  • Сопровождение клиента.
    Помогаем разобраться в требованиях и подготовить пакет документов правильно.

Часто задаваемые вопросы по переводу на французский

Можно ли перевести документы на французский только по фото?
Да, если фото достаточно четкие и видны все печати, подписи и реквизиты. Оригинал может понадобиться при нотариальном заверении или в других специальных случаях.
Подойдет ли этот перевод для иммиграции в Канаду?
Требования зависят от программы и провинции. В части случаев достаточно перевода с печатью бюро, в других нужен переводчик-член сертифицированной ассоциации. Мы подскажем возможные варианты.
Сколько времени занимает перевод на французский?
Небольшие документы обычно переводим за 1–2 рабочих дня. Большие пакеты и юридические тексты требуют больше времени. Возможен срочный перевод по договорённости.
Нужен ли апостиль для Франции или Канады?
Для многих стран действительно требуется апостиль на оригинале документа. Мы подскажем, какие документы апостилировать и в какой последовательности: апостиль → перевод → заверение.