Бюро переводов APEK в Алматы специализируется на переводе документов на немецкий язык для частных лиц и организаций Казахстана. Мы переводим документы для визы в Германию, Австрию и Швейцарию, для учёбы (Hochschule, Universität), трудоустройства и оформления ПМЖ / ВНЖ. Работаем по стандарту ISO 17100:2015, 11 лет на рынке, более 4 000 переводчиков в базе.
Какие документы переводим на немецкий язык
Мы переводим на немецкий язык весь спектр личных и деловых документов для клиентов из Алматы и всего Казахстана:
- паспорт, ID-карта, загранпаспорт;
- свидетельство о рождении, браке, разводе, смене фамилии;
- дипломы, приложения к диплому, академические справки, школьные аттестаты;
- справки с работы, трудовые книжки, контракты, рекомендации;
- банковские выписки, справки о доходах, спонсорские письма;
- медицинские справки, заключения, выписки из истории болезни;
- договоры купли-продажи, аренды, доверенности, заявления, согласия;
- уставные документы компаний, договоры, инвойсы, коммерческую переписку.
Для каких целей требуется перевод на немецкий
Требования к переводу на немецкий могут отличаться в зависимости от органа, который принимает документы:
- консульства и визовые центры Германии / Австрии / Швейцарии;
- университеты и Fachhochschule (поступление, признание диплома);
- Arbeitsagentur, работодатели, рекрутинговые агентства;
- ZAGS, Standesamt, миграционные и судебные органы.
В одной ситуации достаточно перевода с печатью APEK, в другой — нужен нотариальный перевод или присяжный переводчик в Германии. Мы помогаем разобраться с требованиями и предлагаем оптимальный вариант с точки зрения бюджета и сроков.
- цель перевода: виза, учёба, работа, ПМЖ, суд, ЗАГС и т.п.;
- название органа или университета, куда вы подаёте документы;
- при наличии — скрин или текст официальных требований к переводу.
Цены и сроки: перевод документов на немецкий язык
Стоимость перевода зависит от объёма текста, сложности документа, срочности и необходимости нотариального заверения. Ниже — ориентировочные диапазоны.
| Тип документа | Что входит | Особенности |
|---|---|---|
| Паспорт, свидетельство | Перевод на немецкий + печать APEK | Срок от 1 дня |
| Диплом + приложение | Перевод, согласование имён и оценок | Зависит от объёма; срочный — доступен |
| Справка с работы, банк | Перевод финансовых и кадровых формулировок | Чаще всего для визы |
| Договоры, уставные документы | Юридический перевод на немецкий | Высокая сложность; поэтапная сдача |
Как проходит перевод на немецкий в APEK
- Вы отправляете фото или сканы документов по WhatsApp или e-mail.
- Мы оцениваем объём, проверяем требования (нужен ли нотариус, апостиль, формат).
- Сообщаем цену, срок и формат выдачи перевода (бумажный, электронный или оба).
- После подтверждения начинаем работу, при необходимости задаём уточняющие вопросы.
- Готовый перевод на немецкий выдаётся с печатью APEK и подписью переводчика.
- По запросу организуем нотариальное заверение и помогаем с апостилем.
Мы внимательно следим за написанием имён, дат, адресов и номеров документов, чтобы избежать проблем при подаче в консульство или другой орган.
Требования к документам для перевода
От качества сканов, полноты данных и правильного написания имён зависит качество перевода и скорость его выполнения.
Подробные требования к оригиналам, копиям, сканам, а также к транслитерации имён мы описали на отдельной странице:
Рекомендуем ознакомиться перед отправкой документов — это поможет избежать лишних вопросов и ускорит выполнение перевода.
Почему клиенты выбирают APEK для перевода на немецкий
-
Опыт работы с немецкими консульствами и визовыми центрамиМы знаем, какие формулировки и форматы принимают, и какие вопросы чаще всего возникают.
-
Внимание к деталямПроверяем имена, даты, номера документов, чтобы всё совпадало с оригиналами.
-
Гибкие форматыВыдаём переводы на бумаге и в электронном виде; по необходимости организуем нотариальное заверение.
-
Срочные заказыПринимаем срочные переводы на немецкий, честно говорим, что успеем сделать в нужные сроки.
-
Поддержка на каждом шагеПомогаем понять требования, подсказываем, какие документы переводить и в каком виде.
Часто задаваемые вопросы
В большинстве случаев достаточно качественных фото или сканов. Оригинал нужен только при нотариальном заверении или проставлении апостиля. Главное — чтобы все печати и подписи были хорошо видны.
Да. Для визы, учебы и работы во многих случаях достаточно перевода с печатью бюро. Нотариальный перевод на немецкий требуется только при специальных требованиях консульства, суда или других органов.
Срок зависит от объёма и сложности: небольшие документы мы часто выполняем в течение 1–2 рабочих дней, большие пакеты и юридические тексты — по индивидуальной договорённости. Всегда можем предложить несколько вариантов по срокам и стоимости.
Да, мы консультируем по апостилю и организуем нотариальное заверение перевода на немецкий. Расскажем, какие документы апостилируются и в какой последовательности лучше действовать.