Certified Translation Services!
The sworn translation is accepted as a notarized translation if it is certified by a notary public. The point to be noted is that in order to receive approval from the notary public, one must go to the notary public where the translator’s certificate is registered.
In order for the documents to be submitted to the official authorities to be deemed valid, it is usually required to have the translation notarized.
Sworn translation is carried out by translators whose competence and skill are accepted and certified by a notary public with their diplomas or similar documents.
The sworn translator assumes responsibility for all problems caused by errors in translation. In general, sworn translation is required for documents such as passports, diplomas, birth certificates, immigration certificates, diploma equivalency certificates, contracts, tender documents, technical specifications, etc.
Notarized translation can be considered as the next stage of sworn translation. First of all, the sworn translator underwrites the translated text, and then he/she has the document certified at the notary public where he/she has sworn an oath. Thus, the translated document becomes a notarized translation. Notarized translations can be prepared upon request of the authority to which the document will be submitted.
The sworn translation is accepted as a notarized translation if it is certified by a notary public. The point to be noted is that in order to receive approval from the notary public, one must go to the notary public where the translator’s certificate is registered.
An affidavit of translation is a sworn statement affirming the translator’s ability to translate a document from the original source to the target language accurately, while adhering to industry translation standards.
Typically, governing authorities request that the translations of high school and college transcripts or diplomas, and copies of official documents be accompanied by an affidavit.