Abay Ave 157а, Almaty, Kazakhstan +77766447475 apekkazakhstan@gmail.com



Technical Translation Services!

Technical | Translations | Almaty, Kazakhstan

Technical translation is the most popular service with our clients who purchase and install foreign equipment or use some technology. It requires competent interpreters who are equally proficient in technology and foreign languages. Our translation agency employs competent specialists, who will perform technical translation quickly and with high quality.


Technical Translator in Almaty


Apek Translation Service - provides professional translation services of technical texts for organizations and individuals. We deliver high-quality results within the timeframe you specify. We support over 132 languages and maintain up-to-date terminology databases. We offer technical document translation services such as:

  • Translation of normative and design documentation.
  • Translation of technical abbreviations and terms.
  • Translation of tender documents, diagrams and drawings.
  • End User Documents
  • Health And Safety.
  • Translation of user manuals, start-up manuals, installation manuals, and service manuals
  • Translation of patents, tables, production equipment catalogs.

WHEN DO YOU NEED A TECHNICAL Translation

Both individuals and legal companies may require this type of translation because it is so widespread. Because you cannot use synonyms in this context, technical translation varies from other types of translation. User guides, manuals, patents, and scientific papers are among some of the most important and demanding documents to translate. They require great precision and knowledge.



HOW WE ENSURE THE QUALITY OF TECHNICAL TRANSLATION

  • When translating a technical text, scientific and accurate language is maintained throughout the document, in addition to conveying information accurately. Consistent terminology is also used.
  • We only send texts on this topic to be translated by specialists with professional technical knowledge and a full command of the terminology.
  • We use a translation memory system to maintain the structure of the document.
  • Once the translation is completed, the finished text undergoes quality control, both in terms of the correctness of the translation and the consistency of the design with the original.