Локализация сайта
Локализация сайта компании играет огромную роль при выходе на международную арену. От привлекательности, грамотности и полноты контента зависит, сколько посетителей найдут необходимую информацию и перейдут в статус клиентов предприятия или постоянных читателей информационного ресурса.
От переводчика, занимающегося локализацией сайтов, помимо большого опыта собственно в области переводов, требуется также владения специальными программами, позволяющими переводить содержимое сайта, совмещенное с программным кодом.
Но существует множество нюансов, которые могут повлиять на успех компании. Например, выбор языка или точность перевода. Необходимо учесть каждый «подводный камень», чтобы перевод страницы не стал для вас услугой, на которую деньги потрачены зря. Мы учитываем каждый критерий вашего выхода на мировую арену интернета.
Это переведенный текст, часто сшитый с оригиналом (оговаривается отдельно), подтвержденный штампом/печатью компании, а также сопутствующим сертификатом подлинности. Основные требования: текст – дословный;
Мы гарантируем: никакого недопонимания между вами и вашими новыми партнерами!