Перевод мультимедиа - Алматы
Мультимедийные переводы различаются по типам и сложности, соответственно и стоимость перевода зависит от того, нужно ли Вам просто перевести ролик, фильм, то есть изложить суть происходящего, синхронизировать перевод с видео, расписать перевод по тайм-кодам для субтитров, мы предоставляем полный набор услуг по переводу и синхронизации любых видео и аудио материалов в максимально сжатые сроки и по приемлемым ценам.
Зачастую бывают ситуации, когда один видеоматериал содержит в себе различные сцены и сюжеты, в которых люди разговаривают на двух, трех и более языках, например, когда люди путешествуют по разным странам, делают подборку и монтаж видео. На нашем примере, такие переводы мы выполняем для передачи «Орел и Решка». То есть, нам присылают видеофайлы, мы их прослушиваем и субтитрируем по тайм-кодам, которые Вы потом видите в новой программе. Впрочем, мы можем перевести на все языки из указанных на нашем сайте любой видеоматериал, будь то домашнее видео, видеоматериал с отдыха за границей или видео семинар. Мы отвечаем перед клиентами за правильность и качество перевода, потому как у нас работают только проверенные квалифицированные переводчики экстра-класса. Да-да, для перевода мультимедиа файлов- именно переводчики, потому как носители языка- это не всегда показатель качества, ведь не каждый гражданин своей страны грамотный носитель языка и знаток терминологии в большинстве отраслей. Если у Вас еще остаются какие-либо сомнения по поводу качества перевода- Вы всегда можете заказать тестовый перевод, например, промо ролика или какой-то части Вашего видеофайла и Вы убедитесь в правильности своего выбора. Наше бюро переводов не подводит своих клиентов ни по качеству, ни по срокам выполнения перевода, да и вообще, 60% наших клиентов приходят по рекомендации друзей, родственников, партнеров. Мы гордимся этим. Перевод мультимедиа Алматы