Перевод проектной документации представляет собой сложную задачу, требующую знаний как в области филологии, так и в других сферах: экономике, машиностроении, строительстве и других областях. Проектная документация очень часто характеризуется большими объемами и разнообразием терминологической лексики. Чтобы получить грамотный научно технический перевод, очень важно соблюдать последовательность терминологии, логику изложения, избегать избыточности и многозначности терминологии. Перевод технической или проектной документации - востребованная услуга бюро переводов. Технический перевод требует от лингвиста высокой квалификации и специализированных знаний.
Проектная документация - это комплект документов, отражающих правила, требования, основные характеристики проекта в текстовом и графическом формате. Проектная документация используется в следующих сферах:
Помимо масштабных проектов, к технической документации относятся:
Специалист по техническим переводам должен не только владеть иностранным языком на высоком уровне, но и иметь глубокие знания терминологии и разбираться в теме проекта.
Как правило, в бюро переводов с крупными заказами по технической или финансовой тематике работает команда специалистов. В нее входят переводчики, редактор и верстальщик, имеющий навыки работы с программами, в которых создаются чертежи и таблицы. В случае необходимости привлекают специалиста в конкретной сфере для пояснения технических нюансов.