+7 776 644 74 75 apekkazakhstan@gmail.com Манаса 19, Алматы Пн–Пт 9:00–18:30 · Сб 10:00–18:30
Медицинский перевод · Алматы, Казахстан

Перевод
медицинских справок,
выписок и анализов

Переводим медицинские документы для клиник за рубежом, визовых центров, страховых компаний и работодателей в Алматы. Точная терминология и строгая конфиденциальность.

  • Переводы для клиник Европы, США, Турции, Азии и других стран
  • Точный перевод диагнозов, анализов, эпикризов и назначений
  • Конфиденциальность персональных медицинских данных
  • При необходимости — нотариальное заверение и апостиль

Пришлите фото или сканы справок и выписок — подскажем, какой формат перевода нужен для вашей клиники или страховой.

4.9 · 7800+ отзывов
Конфиденциальность
ISO 17100:2015
Срок от 1 дня
Медицинские документы, с которыми мы работаем
Для чего Лечение за рубежом, визы,
страховка, трудоустройство
Особенность Точная терминология под
требования клиник и посольств
Конфиденциальность Строгая защита
персональных данных
Срок от 1 рабочего дня
от 990 тг за страницу
Узнать стоимость и сроки
11лет на рынке
50 000+переведённых документов
142+языков и стран
4.9★более 7800 отзывов
NDAконфиденциальность
Медицинская карта и анализы для перевода в Алматы
Перевод историй болезни, выписок и анализов

*Изображение используется в качестве иллюстрации. Реальные медицинские документы клиентов не публикуются.

Что переводим

Типы медицинских документов, с которыми мы работаем

Каждый документ может влиять на диагноз, план лечения или решение страховой компании — мы понимаем эту ответственность.

  • Медицинские справки. Для посольств, работодателей, учебных заведений, спортивных и оздоровительных программ.
  • Выписки из стационаров. Истории болезни, выписные эпикризы после лечения или операций.
  • Анализы и лабораторные отчёты. Результаты крови, мочи, биохимии, PCR, иммунологических и других исследований.
  • Эпикризы и заключения врачей. Клинические отчёты, описания течения заболевания и рекомендаций.
  • Инструментальные исследования. УЗИ, МРТ, КТ, рентген, ЭКГ, ЭЭГ, эндоскопия и другие протоколы.
  • Вакцинные сертификаты и прививочные паспорта. Для поездок за рубеж, обучения и работы.
  • Страховые медицинские документы. Заявления, отчёты, формы для страховых компаний и международных страховщиков.

Для каких целей чаще всего заказывают медицинские переводы

  • Подготовка к лечению или обследованию за рубежом
  • Получение визы на лечение
  • Оформление страховки и компенсаций
  • Подтверждение состояния здоровья для работы или учёбы
  • Онлайн-консилиум у иностранного специалиста
Мы учитываем цель перевода, чтобы правильно адаптировать формат документа под требования клиники или учреждения.

Для каких стран переводим

Германия, Израиль, Турция, Южная Корея, США, ОАЭ, Таиланд, Сингапур и многие другие. Адаптируем формат под требования конкретной клиники.

🇩🇪 Германия 🇮🇱 Израиль 🇹🇷 Турция 🇰🇷 Корея
Направления

Виды медицинских переводов по назначению

Разным учреждениям и целям нужны разные форматы — мы это учитываем заранее.

Для зарубежной клиники

Перевод полного пакета: эпикриз, анализы, протоколы исследований, рекомендации лечащего врача. Формируем документы так, чтобы иностранный врач мог быстро понять вашу ситуацию.

Для посольства

Перевод медицинских справок и заключений для визовых заявок, медицинских виз и разрешений на въезд.

Учитываем требования к оформлению конкретного посольства.

Для страховой компании

Переводы для рассмотрения страховых случаев, компенсаций лечения и медицинского страхования.

Точная передача кодов диагнозов (ICD-10) и медицинских терминов.

Для работодателя

Переводы справок о состоянии здоровья, справок о прохождении медосмотра для трудоустройства за рубежом.

Для учёбы за рубежом

Переводы медицинских справок для вузов, спортивных секций, программ обмена и летних лагерей.

Для онлайн-консультации

Подготовка переводов для дистанционного консилиума с иностранными специалистами через Zoom или другие платформы.

Лабораторные исследования и анализы для перевода в Алматы
Перевод лабораторных анализов и отчётов
Качество перевода

Специализация в медицинской терминологии

Медицинский перевод — это не просто «подставить слова по словарю». Важно понимать клинический контекст, сокращения и латинские обозначения.

Владение терминологией

Мы используем медицинскую терминологию, принятую в международной практике, а не бытовые выражения.

Диагнозы и процедуры формулируются так, чтобы их корректно понял врач в другой стране.

Латинские обозначения

Корректно переводим латинские термины, аббревиатуры, международные названия препаратов (МНН) и коды диагнозов ICD-10.

Это критично для правильного понимания документа за рубежом.

Контекст и точность

Учитываем клинический контекст документа — не просто переводим слова, а передаём смысл диагноза и назначений.

При необходимости уточняем у вас спорные термины перед финальной версией.

Защита персональных данных

  • Документы не передаются третьим лицам без вашего согласия
  • Не используем открытые онлайн-сервисы и машинные переводчики для обработки ваших файлов
  • Доступ к медицинским документам ограничен кругом специалистов, работающих над вашим заказом

NDA — соглашение о конфиденциальности

  • По запросу можем заключить NDA с клиникой или пациентом
  • Соблюдаем внутренние регламенты хранения и удаления медицинских данных
Мы понимаем, что медицинские документы — это не просто «бумаги», а ваша личная история здоровья.

Безопасная передача документов

Принимаем документы по WhatsApp, Telegram, email или лично в офисе. Никакие данные не хранятся на публичных серверах. Документы удаляются после завершения заказа по вашему запросу.

Врач и пациент — медицинские документы для перевода в Алматы
Переводы для международного лечения и консультаций
Процесс

Как мы работаем с вашими документами

Прозрачный и удобный процесс для пациентов, клиник и страховых компаний.

1

Сбор требований

Вы рассказываете, для какой страны, клиники, страховой или посольства готовится перевод, и в каком формате его будете подавать.

2

Оценка объёма и сроков

Мы смотрим документы, оцениваем объём, сложность терминологии и предлагаем сроки и стоимость.

3

Выполнение перевода

Перевод выполняет специалист по медицинским текстам. При необходимости согласуем спорные термины с вами или вашим врачом.

4

Проверка качества

Второй редактор вычитывает диагнозы, числа, единицы измерения и формулировки. При регулярной работе ведём глоссарий терминов.

5

Выдача готового перевода

Получаете PDF/Word и, при необходимости, бумажный экземпляр с печатью бюро или нотариально заверенный перевод.

Электронные и бумажные версии

  • PDF-версии удобно отправлять в иностранные клиники и страховые
  • Бумажные копии с печатью нужны посольствам или при личной подаче
Сразу скажите нам, какой формат требуют — подготовим именно в таком виде.

Контроль качества

  • Редактура вторым специалистом: диагнозы, числа, единицы измерения
  • Использование отраслевых глоссариев и международных источников
  • Согласование спорных терминов с клиентом до финального выпуска

Сроки выполнения

  • 1 день — простые справки, анализы, 1–2 страницы
  • 2–3 дня — полный пакет для лечения за рубежом
  • Срочно — по согласованию (доплата)
Дополнительно

Дополнительные услуги к медицинскому переводу

Часто вместе с переводом медицинских документов требуются сопроводительные письма или заполнение форм.

Сопроводительные письма

Помогаем сформулировать письма для клиник, врачей или страховых компаний на нужном языке.

Например, краткая история заболевания и цель обращения в клинику.

Заполнение форм и анкет

Помогаем заполнить медицинские формы и опросники на иностранном языке на основе ваших данных и документов.

Вы избегаете ошибок при самостоятельном заполнении сложных медицинских форм.

Нотариальное заверение

При необходимости организуем нотариальное заверение подписи переводчика и апостиль на документах.

Соблюдаем международные стандарты оформления: заголовки, реквизиты, подписи, печати.
Нужен перевод медицинских справок или выписок в Алматы?

Пришлите нам документы и расскажите, для какой клиники, страны или посольства готовится перевод — оценим объём, подскажем требования и подготовим профессиональный медицинский перевод.

Вопросы и ответы

Часто задаваемые вопросы

Ответы на самые распространённые вопросы о переводе медицинских документов.

Для медицинских документов это категорически не рекомендуется. Машинный перевод не учитывает клинический контекст, легко искажает диагнозы и назначения. Такие документы клиники и страховые могут не принять, а врач — неправильно понять информацию.
Это зависит от учреждения. Многие клиники и страховые компании принимают переводы без нотариального заверения, если они сделаны профессиональным бюро. Посольства и некоторые госорганы могут требовать нотариальное заверение. Мы подскажем, что нужно в вашем случае.
Лучше всего — чёткие сканы или качественные фотографии, где хорошо виден текст, печати и подписи. Если есть электронные PDF-версии — можно отправить их. Чем лучше качество исходных документов, тем точнее и быстрее получится перевод.
Если документ будет подаваться в официальные органы или клинику, скрывать данные обычно нельзя. При предварительном обсуждении случая с врачом можно подготовить обезличенную выписку — мы поможем корректно оформить такой вариант.
Опишите нам вашу ситуацию — мы предложим решение именно под ваш случай. При переводе редких диагнозов дополнительно сверяем термины с международными медицинскими источниками и по необходимости консультируемся с профильными специалистами.

Не нашли ответ? Напишите нам в WhatsApp — консультируем бесплатно.

Почему Apek

Почему выбирают нас

Специалисты по медицинским текстам

Переводы выполняют не просто переводчики, а специалисты с опытом работы именно с медицинской документацией.

Строгая конфиденциальность

Не используем облачные сервисы и публичные переводчики. Ваши данные защищены на каждом этапе работы.

Двойная проверка качества

Каждый медицинский перевод проходит редактуру вторым специалистом с особым вниманием к диагнозам, числам и единицам измерения.

ISO 17100:2015 · 11 лет опыта

Сертифицированное бюро с многолетней историей работы с медицинскими учреждениями и страховыми компаниями в Казахстане.

Контакты

Наш офис в Алматы

Посетите нас или закажите перевод онлайн

Адрес
ул. Манаса 19, Алматы
Режим работы
Пн–Пт: 9:00–18:30
Сб: 10:00–18:30
Телефон
+7 776 644 74 75
WhatsApp / Telegram
WhatsApp ·  Telegram
2ГИС Google Maps Яндекс
Другие услуги

Вам также может понадобиться

Полный цикл перевода и легализации документов в одном бюро.