Подготовим сертифицированные переводы, которые принимают посольства, консульства, нотариусы и миграционные службы. Сохраним точное написание ваших имён, дат и реквизитов.
*Фотография использована в качестве иллюстрации. Реальные документы клиентов конфиденциальны.
Официальный перевод с заявлением переводчика, подтверждающим точность и соответствие оригиналу.
Обычно это пакет из двух частей:
По требованию посольства мы добавляем данные переводчика, дату, языковую пару и контакты бюро. Перед подачей можем проверить требования конкретного посольства и привести оформление к их формату.
Основные ситуации, когда у вас потребуют именно сертифицированный, а не обычный перевод.
Посольства и визовые центры требуют официальные переводы паспортов, свидетельств и финансовых документов.
США, Канада, Шенген, Великобритания, Австралия, ОАЭ и другие страны.Переводы для ВНЖ, ПМЖ, воссоединения семьи и других миграционных процедур.
Особое внимание — точному написанию имён и дат, чтобы избежать отказов.Университеты и колледжи требуют переводы дипломов, аттестатов и академических справок.
Учитываем формат, принятый в конкретном зарубежном учебном заведении.Переводы для оформления апостиля или консульской легализации в других странах.
Поможем выстроить цепочку: перевод → нотариус → апостиль/легализация.Переводы для судов, адвокатов, правоохранительных органов, арбитражей.
Особые требования к точности терминологии и оформлению.Перевод корпоративных документов, трудовых договоров и рекомендательных писем для работы за рубежом.
Для рабочих виз и подтверждения опыта и квалификации.Мы знаем требования крупнейших посольств и визовых центров и оформляем переводы по их стандартам.
Точный перечень зависит от страны и цели поездки, но чаще всего переводят именно эти документы.
Перевод страниц с персональными данными, иногда страниц с визами и штампами.
Важно сохранить написание имён строго как в загранпаспорте.Свидетельства о рождении, браке, разводе, смене фамилии, усыновлении и другие.
Часто нужны для семейного воссоединения, виз супругов и детей.Дипломы, приложения к диплому, школьные аттестаты, академические справки и транскрипты.
Нужны для поступления в зарубежные школы, колледжи и вузы.Справки с работы, трудовые договоры, рекомендательные письма от работодателя.
Часто требуют для рабочих виз и подтверждения опыта работы.Выписки из банка, справки о доходах, спонсорские письма и гарантии.
Подтверждают финансовую состоятельность заявителя или спонсора.Справки об отсутствии или наличии судимости — обязательны для ряда виз и иммиграции.
Для многих стран требуется и апостиль, и перевод.
Эти понятия часто путают. Вот простое и понятное объяснение каждого.
| Тип | Что это | Кто выдаёт | Нужен нотариус? |
|---|---|---|---|
| Сертифицированный перевод | Перевод + заявление переводчика с подписью и печатью | Бюро переводов | Не всегда |
| Нотариальный перевод | Нотариус удостоверяет подпись переводчика | Переводчик + нотариус | Да |
| Апостиль | Удостоверение подлинности самого оригинального документа | Государственный орган | Отдельная процедура |
| Консульская легализация | Для стран, не подписавших Гаагскую конвенцию | МИД → консульство | Отдельная процедура |
Не знаете, что именно нужно? Пришлите нам документ — подскажем бесплатно.
У каждого посольства могут быть свои нюансы, но есть общие стандарты, которым мы строго следуем.
Перед началом работы мы можем попросить вас прислать ссылку на требования конкретного посольства, чтобы оформить перевод точно по их стандарту.
Мы сделали процесс максимально простым и прозрачным.
Фото или скан через WhatsApp, Telegram или email. Принимаем в офисе по адресу ул. Манаса 19, Алматы.
Спрашиваем, в какую страну и какое посольство вы подаёте. Определяем нужный формат и рассчитываем стоимость и сроки.
Профессиональный переводчик переводит документ с соблюдением всех реквизитов, структуры и точного написания имён.
Второй специалист сверяет перевод с оригиналом и проверяет соответствие требованиям посольства.
Ставим подпись и печать. При необходимости нотариального заверения — организуем визит. Выдаём бумажный оригинал и PDF-сканы.
Точная стоимость зависит от языка, объёма и срочности. Отправьте документ — ответим за 5 минут.
Точный расчёт — после просмотра документов. Стоимость зависит от языковой пары, типа документа, объёма и срочности.
Смотреть полный прайс-лист →
Многие отказы по документам связаны не с содержанием, а с техническими ошибками в переводе и оформлении.
Ответы на самые распространённые вопросы о сертифицированном переводе для визы.
Не нашли ответ? Напишите нам в WhatsApp — консультируем бесплатно.
Ошибка в выборе исполнителя может привести к отказу в визе или задержкам.
Бюро должно быть официально зарегистрировано, иметь юридический адрес и реквизиты. Посольства предпочитают переводы от известных бюро с репутацией.
Важно, чтобы исполнители имели опыт именно в визовых и иммиграционных документах. У нас многолетняя практика с крупнейшими посольствами в Алматы.
Узнайте реальные сроки и возможность срочного перевода. Мы честно говорим, успеем ли подготовить документы к вашей дате собеседования.
Посетите нас или закажите перевод онлайн
Полный цикл перевода и легализации документов в одном бюро.
Перевод с нотариальным удостоверением подписи переводчика для судов и госорганов.
Проставление апостиля на документы РК для стран Гаагской конвенции.
Консульская легализация для стран, не входящих в Гаагскую конвенцию.
Профессиональный перевод на 50+ языков с подтверждением качества ISO.