Какие переводы на словенский мы делаем
Мы выполняем перевод на словенский язык следующих документов и текстов:
- паспорт, загранпаспорт, ID-карта;
- свидетельства о рождении, браке, разводе, смене фамилии;
- справки о несудимости, справки из полиции и других органов;
- дипломы, приложения к диплому, академические справки, аттестаты;
- справки с работы, трудовые договоры, рекомендации;
- банковские выписки, справки о доходах, спонсорские письма;
- медицинские справки, заключения, выписки;
- договоры, доверенности, соглашения, уставные документы;
- документы для виз, ВНЖ и иммиграционных служб Словении.
Перевод для Словении: визы, учёба, ВНЖ
Перевод на словенский язык чаще всего нужен для:
- краткосрочных и долгосрочных виз в Словению;
- учёбы в словенских университетах, колледжах и языковых курсах;
- получения ВНЖ и ПМЖ в Словении;
- брака и семейного воссоединения;
- работы, регистрации бизнеса и признания квалификации.
Для университетов и миграционных органов часто есть отдельные списки требований к переводу и заверению. Мы поможем разобраться, какой формат подойдёт в вашем случае.
- тип процесса (учебная виза, долгосрочная виза, ВНЖ, ПМЖ, брак и т.п.);
- орган (посольство, миграционная служба, университет, суд и др.);
- наличие требований «нотариальный», «присяжный»/«sodni tolmač»;
- срок, к которому нужен готовый перевод.
Цены и сроки перевода на словенский язык
Стоимость перевода на словенский зависит от объёма текста, сложности, срочности и необходимости нотариального/присяжного заверения. Ниже — общая структура.
| Тип документа | Что входит | Особенности |
|---|---|---|
| Краткие документы (паспорт, свидетельство) | Перевод на словенский + печать APEK | Фиксированная цена за документ, срок от 1 рабочего дня |
| Диплом + приложение | Перевод предметов, часов, оценок и академических формулировок | Срок зависит от объёма; возможен срочный перевод |
| Справки с работы, банковские документы | Перевод финансовых и кадровых формулировок | Часто для виз и ВНЖ |
| Юридические документы, договоры | Юридический перевод на словенский | Индивидуальный расчёт; возможны доп. требования органов |
Как проходит перевод на словенский в APEK
- Вы отправляете фото или сканы документов по WhatsApp или e-mail.
- Мы уточняем цель перевода и требования (нотариус, присяжный переводчик, формат).
- Сообщаем цену, срок и варианты (обычный/срочный перевод).
- После подтверждения выполняем перевод на словенский язык.
- Вы получаете готовый перевод с печатью APEK, при необходимости — с нотариальным заверением.
- При необходимости подскажем по дальнейшим шагам в Словении (посольство, университет, миграционная служба и др.).
Мы внимательно проверяем имена, даты, номера документов и названия учреждений, чтобы переводы подходили для словенских органов.
Требования к документам для перевода на словенский
Качество сканов, полнота документа и правильное написание имён напрямую влияют на качество и скорость перевода.
Подробные требования к оригиналам, копиям, сканам и написанию имён мы описали на отдельной странице:
👉 Требования к документам для перевода на словенский язык
Рекомендуем ознакомиться перед отправкой документов — это помогает избежать задержек и уточнений.
Почему выбирают APEK для перевода на словенский
- Понимание требований Словении.
Учитываем специфику визовых, учебных и миграционных процедур. - Внимание к деталям.
Проверяем имена, даты, номера, чтобы всё совпадало с оригиналами и анкетами. - Гибкие форматы.
Переводы на бумаге и в электронном виде; при необходимости — нотариальное заверение. - Срочные заказы.
Подбираем решение по срокам и бюджету, честно проговариваем, что реально успеть. - Сопровождение клиента.
Помогаем разобраться в требованиях и правильно подготовить пакет документов.