APEK Translation Service
Профессиональный перевод на испанский язык.
Документы для виз, учёбы, работы и ВНЖ.
Главная › Перевод на испанский язык
Испанский язык

👉 Требования к документам для перевода на испанский

Перевод на испанский язык

APEK Translation Service выполняет профессиональный перевод на испанский язык для посольств Испании, стран Латинской Америки, университетов, работодателей и государственных органов. Помогаем с документами для виз, учебы, работы, ВНЖ и иммиграции.

Документы для визы в Испанию Учёба в Испании и Латинской Америке ВНЖ и иммиграция Нотариальный и присяжный перевод
Отправить документы в WhatsApp Отправить по e-mail Прикрепите фото/сканы и укажите цель перевода: виза, учеба, работа, ВНЖ, иммиграция.

Какие переводы на испанский мы делаем

Мы выполняем перевод на испанский язык следующих документов и текстов:

  • паспорт, загранпаспорт, ID-карта;
  • свидетельства о рождении, браке, разводе, смене фамилии;
  • справки о несудимости, справки из полиции и других органов;
  • дипломы, приложения к диплому, академические справки, аттестаты;
  • справки с работы, трудовые договоры, рекомендации;
  • банковские выписки, справки о доходах, спонсорские письма;
  • медицинские справки, заключения, выписки;
  • договоры, доверенности, соглашения, уставные документы;
  • документы для иммиграционных служб Испании и Латинской Америки.
Важно: требования к переводу в Испании и разных странах Латинской Америки могут различаться. Где-то достаточно перевода с печатью APEK, где-то требуется присяжный перевод (traductor jurado) или нотариальное заверение.

Перевод для Испании и стран Латинской Америки

Перевод на испанский язык чаще всего нужен для:

  • виз в Испанию (туристическая, учебная, национальная и др.);
  • виз и процедур в странах Латинской Америки (Чили, Аргентина, Мексика и др.);
  • учёбы в испанских и латиноамериканских университетах;
  • иммиграционных программ и ВНЖ;
  • брака и семейного воссоединения;
  • регистрации бизнеса и работы с партнёрами.

В одних случаях достаточно перевода с печатью бюро, в других — нотарь или присяжный переводчик в стране назначения.

Что важно сообщить при заказе:
  • страна и тип процесса (Испания, Чили, Аргентина, Мексика и др.);
  • орган, куда подаются документы (посольство, консульство, миграционная служба, университет);
  • есть ли в требованиях слова «нотариальный», «присяжный», «traductor jurado» и т.п.;
  • срок, к которому вам нужен готовый перевод.

Цены и сроки перевода на испанский язык

Стоимость перевода на испанский зависит от объёма текста, сложности, срочности и необходимости нотариального/присяжного заверения. Ниже — общая структура.

Тип документа Что входит Особенности
Краткие документы (паспорт, свидетельство) Перевод на испанский + печать APEK Фиксированная цена за документ, срок от 1 рабочего дня
Диплом + приложение Перевод предметов, оценок и академических формулировок Срок зависит от объёма; возможен срочный перевод
Справки с работы, банковские документы Перевод финансовых и кадровых формулировок Часто для виз и ВНЖ
Юридические документы, договоры Юридический перевод на испанский Индивидуальный расчёт; возможны доп. требования органов
Точная цена: отправьте документы в WhatsApp или по e-mail — мы рассчитаем стоимость и сроки с учётом страны, органа и требований к переводу.

Как проходит перевод на испанский в APEK

  1. Вы отправляете фото или сканы документов по WhatsApp или e-mail.
  2. Мы уточняем страну, цель перевода и требования (нотариус, присяжный, формат).
  3. Сообщаем цену, срок и варианты (обычный/срочный перевод).
  4. После подтверждения выполняем перевод на испанский язык.
  5. Вы получаете готовый перевод с печатью APEK, при необходимости — с нотариальным заверением.
  6. При необходимости подскажем по дальнейшим шагам (консульство, миграция, учебное заведение).

Мы проверяем имена, даты, номера документов и названия организаций, чтобы переводы подходили для консульств, университетов и миграционных органов.

Почему выбирают APEK для перевода на испанский

  • Понимание требований Испании и Латинской Америки.
    Учитываем специфику визовых, учебных и иммиграционных процессов.
  • Внимание к деталям.
    Проверяем имена, даты, номера, чтобы всё совпадало с оригиналами и анкетами.
  • Гибкие форматы.
    Переводы на бумаге и в электронном виде; при необходимости — нотариальное заверение.
  • Срочные заказы.
    Подбираем решение по срокам и бюджету, честно проговариваем, что реально успеть.
  • Сопровождение клиента.
    Объясняем требования и помогаем правильно подготовить пакет документов.

Часто задаваемые вопросы по переводу на испанский

Можно ли перевести документы на испанский только по фото?
Да, если фото достаточно четкие и видны все печати, подписи и реквизиты. Оригинал может понадобиться при нотариальном или присяжном заверении.
Подойдет ли перевод для визы или ВНЖ в Испании?
Требования зависят от типа визы или ВНЖ. В ряде случаев достаточно перевода с печатью бюро, иногда требуется присяжный переводчик в Испании. Мы подскажем возможные варианты.
Сколько времени занимает перевод на испанский?
Небольшие документы обычно переводим за 1–2 рабочих дня. Объёмные пакеты и юридические тексты требуют больше времени. Возможен срочный перевод по договорённости.
Нужен ли апостиль для Испании или других стран?
Для многих процедур действительно требуется апостиль на оригинале документа. Мы подскажем, какие документы апостилировать и в какой последовательности: апостиль → перевод → заверение.