Какие переводы на испанский мы делаем
Мы выполняем перевод на испанский язык следующих документов и текстов:
- паспорт, загранпаспорт, ID-карта;
- свидетельства о рождении, браке, разводе, смене фамилии;
- справки о несудимости, справки из полиции и других органов;
- дипломы, приложения к диплому, академические справки, аттестаты;
- справки с работы, трудовые договоры, рекомендации;
- банковские выписки, справки о доходах, спонсорские письма;
- медицинские справки, заключения, выписки;
- договоры, доверенности, соглашения, уставные документы;
- документы для иммиграционных служб Испании и Латинской Америки.
Перевод для Испании и стран Латинской Америки
Перевод на испанский язык чаще всего нужен для:
- виз в Испанию (туристическая, учебная, национальная и др.);
- виз и процедур в странах Латинской Америки (Чили, Аргентина, Мексика и др.);
- учёбы в испанских и латиноамериканских университетах;
- иммиграционных программ и ВНЖ;
- брака и семейного воссоединения;
- регистрации бизнеса и работы с партнёрами.
В одних случаях достаточно перевода с печатью бюро, в других — нотарь или присяжный переводчик в стране назначения.
- страна и тип процесса (Испания, Чили, Аргентина, Мексика и др.);
- орган, куда подаются документы (посольство, консульство, миграционная служба, университет);
- есть ли в требованиях слова «нотариальный», «присяжный», «traductor jurado» и т.п.;
- срок, к которому вам нужен готовый перевод.
Цены и сроки перевода на испанский язык
Стоимость перевода на испанский зависит от объёма текста, сложности, срочности и необходимости нотариального/присяжного заверения. Ниже — общая структура.
| Тип документа | Что входит | Особенности |
|---|---|---|
| Краткие документы (паспорт, свидетельство) | Перевод на испанский + печать APEK | Фиксированная цена за документ, срок от 1 рабочего дня |
| Диплом + приложение | Перевод предметов, оценок и академических формулировок | Срок зависит от объёма; возможен срочный перевод |
| Справки с работы, банковские документы | Перевод финансовых и кадровых формулировок | Часто для виз и ВНЖ |
| Юридические документы, договоры | Юридический перевод на испанский | Индивидуальный расчёт; возможны доп. требования органов |
Как проходит перевод на испанский в APEK
- Вы отправляете фото или сканы документов по WhatsApp или e-mail.
- Мы уточняем страну, цель перевода и требования (нотариус, присяжный, формат).
- Сообщаем цену, срок и варианты (обычный/срочный перевод).
- После подтверждения выполняем перевод на испанский язык.
- Вы получаете готовый перевод с печатью APEK, при необходимости — с нотариальным заверением.
- При необходимости подскажем по дальнейшим шагам (консульство, миграция, учебное заведение).
Мы проверяем имена, даты, номера документов и названия организаций, чтобы переводы подходили для консульств, университетов и миграционных органов.
Требования к документам для перевода на испанский
Качество сканов, полнота документа и правильное написание имён напрямую влияют на качество и скорость перевода.
Подробные требования к оригиналам, копиям, сканам и написанию имён мы описали на отдельной странице:
👉 Требования к документам для перевода на испанский язык
Рекомендуем ознакомиться перед отправкой документов — это помогает избежать задержек и уточнений.
Почему выбирают APEK для перевода на испанский
- Понимание требований Испании и Латинской Америки.
Учитываем специфику визовых, учебных и иммиграционных процессов. - Внимание к деталям.
Проверяем имена, даты, номера, чтобы всё совпадало с оригиналами и анкетами. - Гибкие форматы.
Переводы на бумаге и в электронном виде; при необходимости — нотариальное заверение. - Срочные заказы.
Подбираем решение по срокам и бюджету, честно проговариваем, что реально успеть. - Сопровождение клиента.
Объясняем требования и помогаем правильно подготовить пакет документов.