Ауызша аударма —
ол не үшін қажет?

Ардалы ауызша аударма — ең кең таралған ауызша аударма түрі. Аудармашы сөз сөйлеуші ойын тиянақтаған кезде аударады. Әдетте ауызша аудармашы халықаралық конференциялар мен шетелдік серіктестермен өтетін іскери кездесулерге қажет болады.

Apek Translation Service дипломды аудармашы қызметін ұсынады. Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес, ресми аударманы тек жоғары лингвистикалық білімі бар дипломды аудармашы ғана жүзеге асыра алады.

Дипломды аудармашы қызметі мыналар үшін қажет:

  • аудармашының қолын нотариуста куәландыру;
  • шетел азаматы атынан нотариуста сенімхат және өтініш жасақтау;
  • шетелдік құрылтайшының жарғылық құжаттарға, банк карточкаларына қойған қолын нотариуста куәландыру;
  • шетелдіктің мүддесін сот, прокуратура, полиция және басқа да мемлекеттік органдарда білдіру.
Алматыдағы конференциядағы ауызша аудармашы

Ауызша аударма түрлері

Алматыдағы шараңызға арналған оңтайлы форматты таңдаймыз

Ардалы аударма

Аудармашы сөздің әр мағыналық блогынан кейін аударады. Іскери келіссөздерге, кездесулерге және ресми сапарларға өте қолайлы.

  • Іскери келіссөздер
  • Екіжақты кездесулер
  • Ресми сапарлар
  • Сот отырыстары
  • Нотариалды іс-әрекеттер

Синхронды аударма

Аударма оқшауланған кабинадан сөз сөйлеушімен бір мезгілде орындалады. Жоғары кәсіби аудармашы-синхронистерді талап етеді.

  • Халықаралық конференциялар
  • Симпозиумдар мен форумдар
  • Ірі презентациялар
  • Баспасөз конференциялары
  • Ресми рәсімдер

Дипломды аудармашы

Жоғары білімі бар дипломды аудармашы. ҚР-дағы барлық ресми заңдық және мемлекеттік рәсімдер үшін міндетті.

  • Нотариалды іс-әрекеттер
  • Сот процестері
  • Мемлекеттік органдар мен елшіліктер
  • Құрылтай құжаттары
  • Банктік операциялар

Синхронды аударма қалай жүреді?

Дәлдік пен үздіксіздікті қамтамасыз ететін кәсіби процесс

Синхронды аударма — ардалы аудармаға қарағанда күрделі аударма түрі. Дәл және тиімді нәтиже алу үшін жоғары кәсіби аудармашылар қажет. Синхронды аударманың сәтті өтуі 80% тиісті аудармашылардың таңдалуына және 20% тапсырыс туралы ақпараттың толықтығына байланысты.

  • 1

    Оқшауланған кабина

    Аудармашы-синхронист арнайы дыбыс өткізбейтін кабинада жұмыс істеп, бастапқы мәтінді құлаққапшық арқылы тыңдайды.

  • 2

    Лезде аударма

    Аударма мәтіні тыңдаушыларға бірден құлаққапшық арқылы жеткізіледі — «туған тілінде сөйлейді» деген әсер туады.

  • 3

    Аудармашылардың ротациясы

    Жоғары сапаны сақтау үшін жұп аудармашы-синхронистер жұмыс істеп, әр 30 сайын ауысып отырады.

  • 4

    Толық жабдық кешені

    Жабдық, кабиналар, құлаққапшықтар және монтаж бен баптау жөніндегі техникалық мамандар бригадасы ұсынылады.

Біз қызмет көрсететін шаралар

  • Іскери келіссөздер мен кездесулер
  • Халықаралық конференциялар
  • Көрмелер мен экспозициялар
  • Шетелдік мамандармен жабдық баптау
  • Экскурсиялар мен туристік маршруттар
  • Презентациялар мен питчтер
  • Баспасөз конференциялары
  • Семинарлар мен тренингтер
  • Мерекелік және корпоративтік шаралар
  • Симпозиумдар мен форумдар

Шараңызды толық қамтамасыз етеміз:

Аудармашылар Жабдық Техқолдау

Синхронды аударма жабдықтары

Алматыдағы кез келген шарада мінсіз дыбыс үшін кәсіби техника

Дыбыс өткізбейтін кабиналар

Аудармашы-синхронистер үшін ISO стандартындағы мобильді және стационарлы кабиналар

Құлаққапшықтар және ресиверлер

Шараға қатысушылардың барлығына арналған жеке сымсыз ресиверлер

Микрофондар және пульттер

Кәсіби микрофондар және көпарналы басқару пульттері

Сигнал таратқыштары

500 м радиусқа дейінгі сенімді инфрақызыл және FM трансляциясы

Монтаж және баптау

Техниканы монтаждау, баптау және техникалық қызмет көрсету жөніндегі мамандар бригадасы

Орындағы техқолдау

Дыбыс инженері шара барысында толық уақыт қатысады

Неліктен Apek таңдайды?

Қазақстан аударма қызметтері нарығында 11 жыл

ISO
ISO 17100:2015 · ISO 9001:2015 Сертификаты
4000+
аудармашы базада
50+
аударма тілі
4.9★
клиенттердің орташа бағасы
5 мин
сұранысқа жауап беру уақыты

Жиі қойылатын сұрақтар

Алматыдағы кәсіби ауызша аударма туралы жауаптар

Ардалы аударма — аудармашы сөз сөйлеушінің әрбір мағыналық блогынан кейін аударады. Бұл ауызша аударманың ең кең таралған түрі. Алматыдағы іскери келіссөздерде, екіжақты кездесулерде, сот отырыстары мен нотариалды кеңселерде кеңінен қолданылады.
Синхронды аударма сөз сөйлеушімен бір мезгілде орындалады — аудармашы оқшауланған кабинада жұмыс істеп, аударманы тыңдаушыларға құлаққапшық арқылы жеткізеді. Бұл күрделірек аударма түрі болып, әр 30 минут сайын ауысатын жұппен жұмыс істейтін арнайы дайындалған аудармашы-синхронистерді талап етеді.
Жоғары лингвистикалық білімі бар дипломды аудармашы мыналар үшін қажет: нотариуста қолын куәландыру; шетел азаматы атынан нотариалды сенімхат пен өтініш жасақтау; шетелдік құрылтайшының корпоративтік құжаттарға, банк карточкаларына қойған қолын куәландыру; шетелдіктің мүддесін Қазақстанның сотында, прокуратурасында, полициясында және өзге де мемлекеттік органдарда білдіру.
Иә. Біз толық кешен ұсынамыз: аудармашы-синхронистер, дыбыс өткізбейтін кабиналар, құлаққапшықтар, таратқыштар және шара барысында бүкіл жабдықты монтаждауға, баптауға және техникалық қызмет көрсетуге жауапты мамандар бригадасы.
Баға тіл жұбына, аударма түріне (ардалы/синхронды), шараның ұзақтығына және жабдық жалдау қажеттілігіне байланысты. Нақты есептеу үшін +7 776 644 74 75 телефоны немесе WhatsApp арқылы хабарласыңыз. 5 минут ішінде жауап береміз.

Алматыдағы кеңсеміз

Жеке келіңіз немесе ыңғайлы тәсілмен хабарласыңыз

Байланыс ақпараты

Мекенжай

Манаса 19, Алматы, Қазақстан

Телефон

+7 776 644 74 75

Жұмыс уақыты

Дс–Жм: 9:00–18:30 · Сб–Жк: 10:00–18:30

WhatsApp / Telegram

WhatsApp  ·  Telegram

Алматыда аудармашы керек пе?

Қазір хабарласыңыз — 5 минут ішінде жауап береміз. Күн сайын жұмыс істейміз.

WhatsApp +7 776 644 74 75 Хабарлама жіберу