APEK аударма бюросы Алматыда жеке тұлғалар мен Қазақстан ұйымдары үшін неміс тіліне құжат аударуға маманданған. Біз Германия, Австрия және Швейцарияға виза алу, оқу (Hochschule, Universität), жұмысқа орналасу және ТМЖ / ВМЖ рәсімдеу үшін құжаттарды аударамыз. ISO 17100:2015 стандарты бойынша жұмыс істейміз, нарықта 11 жыл, базада 4 000-нан астам аудармашы бар.
Неміс тіліне қандай құжаттарды аударамыз
Алматы мен Қазақстандағы клиенттер үшін жеке және іскерлік құжаттардың барлық түрін неміс тіліне аударамыз:
- төлқұжат, жеке куәлік, шетелдік паспорт;
- туу, некелесу, ажырасу, тегін өзгерту туралы куәлік;
- диплом, дипломға қосымша, академиялық анықтама, мектеп аттестаты;
- жұмыс орнынан анықтама, еңбек кітапшасы, шарт, ұсыныс хат;
- банк үзінді-көшірмесі, табыс туралы анықтама, демеушілік хат;
- медициналық анықтама, қорытынды, ауру тарихынан үзінді;
- сатып алу-сату шарты, жалдау, сенімхат, арыз, келісім;
- компания жарғысы, шарттар, инвойс, іскерлік хат алысу.
Неміс тіліне аударма қандай мақсатқа қажет
Неміс тіліне аударма талаптары құжатты қабылдайтын органға байланысты әртүрлі болуы мүмкін:
- Германия / Австрия / Швейцария консульстары мен визалық орталықтары;
- университеттер мен Fachhochschule (түсу, диплом тану);
- Arbeitsagentur, жұмыс берушілер, рекрутингтік агенттіктер;
- ZAGS, Standesamt, миграциялық және сот органдары.
Бір жағдайда APEK мөрімен аударма жеткілікті, екіншісінде — нотариалды аударма немесе Германиядағы ант берген аудармашы қажет болады. Талаптарды анықтауға көмектесіп, бюджет пен мерзімге сай оңтайлы нұсқаны ұсынамыз.
- аударма мақсаты: виза, оқу, жұмыс, ТМЖ, сот, ЗАГС және т.б.;
- құжатты тапсыратын орган немесе университеттің атауы;
- болса — аударма талаптарының скриншоты немесе мәтіні.
Бағалар мен мерзімдер: неміс тіліне құжат аудармасы
Аударма құны мәтін көлеміне, құжат күрделілігіне, жеделдігіне және нотариалды куәландыру қажеттілігіне байланысты. Төменде шамамен бағдарлар берілген.
| Құжат түрі | Не кіреді | Ерекшеліктері |
|---|---|---|
| Төлқұжат, куәлік | Неміс тіліне аударма + APEK мөрі | Мерзімі 1 күннен |
| Диплом + қосымша | Аударма, есімдер мен бағалар келісімі | Көлемге байланысты; жедел — қолжетімді |
| Жұмыс, банк анықтамасы | Қаржылық және кадрлық тіркестерді аудару | Жиі виза үшін |
| Шарт, жарғылық құжат | Неміс тіліне заңи аударма | Жоғары күрделілік; кезеңдік тапсыру |
APEK-те неміс тіліне аударма қалай жүреді
- Сіз WhatsApp немесе e-mail арқылы құжаттардың фотосын немесе сканын жібересіз.
- Біз көлемді бағалап, талаптарды тексереміз (нотариус, апостиль, формат қажет пе).
- Бағаны, мерзімді және аударманы беру форматын (қағаз, электронды немесе екеуі) хабарлаймыз.
- Растаудан кейін жұмысты бастаймыз, қажет болса нақтылаушы сұрақтар қоямыз.
- Дайын аударма APEK мөрімен және аудармашының қолтаңбасымен беріледі.
- Сұраныс бойынша нотариалды куәландыруды ұйымдастырып, апостильде көмектесеміз.
Консульствоға немесе басқа органға тапсырған кезде мәселе туындамасын деп есімдер, күндер, мекенжайлар мен құжат нөмірлерінің жазылуын мұқият тексереміз.
Аударма үшін құжаттарға қойылатын талаптар
Сканның сапасы, деректердің толықтығы және есімдердің дұрыс жазылуы аударманың сапасы мен орындалу жылдамдығына тікелей әсер етеді.
Түпнұсқаларға, көшірмелерге, сканнерге және есімдердің транслитерациясына қойылатын толық талаптарды жеке бетте жазып шықтық:
Құжаттарды жіберер алдында танысуды ұсынамыз — бұл қосымша сұрақтарды болдырмай, аударманы жылдамдатады.
Клиенттер неге неміс тіліне аударма үшін APEK таңдайды
-
Неміс консульстары мен визалық орталықтарымен жұмыс тәжірибесіҚандай тіркестер мен форматтар қабылданатынын және қандай сұрақтар жиі туындайтынын білеміз.
-
Егжей-тегжейге назар аударуЕсімдер, күндер, құжат нөмірлері түпнұсқамен сәйкес келуін тексереміз.
-
Икемді форматтарАударманы қағазда да, электронды түрде де береміз; қажет болса нотариалды куәландыруды ұйымдастырамыз.
-
Жедел тапсырыстарНеміс тіліне жедел аударманы қабылдаймыз, нені уақытында үлгіре аламыз — шынайы айтамыз.
-
Әр қадамда қолдауТалаптарды түсінуге көмектесіп, қандай құжаттарды қандай форматта аудару керектігін айтамыз.
Жиі қойылатын сұрақтар
Көп жағдайда сапалы сурет немесе скан жеткілікті. Түпнұсқа тек нотариалды куәландыру немесе апостиль қою кезінде қажет болады. Мөр мен қолдар айқын көрінуі маңызды.
Иә. Виза, оқу және жұмыс үшін көп жағдайда бюро мөрі бар аударма жеткілікті. Нотариалды аударма тек консульство, сот немесе басқа органдардың арнайы талаптары болғанда ғана қажет.
Мерзімі көлемі мен күрделілігіне байланысты: шағын құжаттарды жиі 1–2 жұмыс күні ішінде орындаймыз, ірі пакеттер мен заңи мәтіндерді — жеке келісім бойынша. Мерзім мен бағаның бірнеше нұсқасын ұсына аламыз.
Иә, апостиль бойынша кеңес береміз және неміс тіліне аударманы нотариалды куәландыруды ұйымдастырамыз. Қандай құжаттарға апостиль қажет екенін және қандай ретпен жасалатынын түсіндіреміз.